please translate this:
Мне предстояло ешё в течение того же самого дня познакомиться с одним замечательным человеком.
Я поехал шагом и скоро принуждён был остановиться.
Is поехал шагом the same as пешком?
thanks
Printable View
please translate this:
Мне предстояло ешё в течение того же самого дня познакомиться с одним замечательным человеком.
Я поехал шагом и скоро принуждён был остановиться.
Is поехал шагом the same as пешком?
thanks
judging from the somewhat archaic language, he was likely riding a horse that was moving шагом (i'll let other people explain what it precisely means, but it relates to how exactly the horse moves its' legs).Quote:
Originally Posted by sperk
During that day I had also to make an acquaintance of one remarkable man.Quote:
Originally Posted by sperk
You are right, this phrase is most likely from "Записки охотника" И.С. Тургенев. Полностью она звучит так: "Я поехал шагом и скоро принужден был остановиться: лошадь моя вязла, я не видел ни зги." I.E, the author's horse moved neither at a gallop, nor at a trot, but at a walking pace.Quote:
Originally Posted by laxxy
I had yet another acquaintance to make in prospect with some remarkable person during that same day.Quote:
Originally Posted by sperk
I walked (my horse) and had to stop shortly afterwards.