Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 27

Thread: не ходяй !

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    14

    не ходяй !

    What does this mean? Not sure I spelled it correctly. And as long as I'm making a post, what does "syor'no" mean? cepbHo, I think? (No Russian font at the moment, I pieced together the post title out of somebody's post in Russian...)

  2. #2
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    негодяй = scoundrel, rascal

    no idea about the other one, серьно. (not "yo")
    there is a word серьёзно seriously; really?


    ps if you have WinXP, click Start > run, then charmap and hit enter. You can select the Russian letters by clicking them.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    14
    Oh, a noun

    No, I know about серьёзно, but I hear сёрьно. Maybe it's slurred? Like I think I figured out that "спицально" is специально. Speaking of which, this word seems to have a derogatory meaning, not just "special." Any help?

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Это старо-славянский, что-ли?
    Не ходяй!
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Это старо-славянский, что-ли?
    Не ходяй!
    Я не бы знал, я же задаю вопрос

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    9
    Rep Power
    13
    the point is that:

    - "не ходяй" means "don't go" i.e. "не ходи" in a kind of old russian dialect. Some use in their sppeach such words just to show off, you know...
    - "сёрьно" really means "серьёзно" or "seriously", russians corrupt it that way. But it's rather a seldom instance.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    14
    Thanks, Nickie. Can не ходяй! mean "Don't go on!" Such as, "Enough of that nonsense!"

  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    9
    Rep Power
    13
    Challenger, I don't think so.
    Can you answer one crucial question:you saw this phrase or you heard it? It's significant because if you heard it, there's a risk, that you have mixed two different wordconstructions up: "негодяй" (that means "scoundrel", "rascal") and "не ходяй" ("don't go there", "don't go away"). In speech they are almost the same, but in writing, as you see, they are completely different.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    14
    I heard it. Let me provide some context, as I remember the conversation.

    1: Ты не был должен гонять меня.
    2: Если ты не бы делала уроки, тебе было нелзья играть.
    1: Не ходяй! Ты хотел меня держить.

    I'm pretty sure it was Не ходяй! and not негодяй! (I've heard them both) Does that help?

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by challenger
    I heard it. Let me provide some context, as I remember the conversation.

    1: Ты не был должен гонять меня.
    2: Если ты не бы делала уроки, тебе было нелзья играть.
    1: Не ходяй! Ты хотел меня держить.

    I'm pretty sure it was Не ходяй! and not негодяй! (I've heard them both) Does that help?
    It isn't very clear because there are lots of mistakes in this "dialogue". But looks like it should be "негодяй". In fact some people in some cases can pronounce the word like "неходяй" (like in "ага" - the sound between "г" and "х") just to be ironic or because of their accent.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13
    Не ходяй - I think that this combination of words is impossible. At least I haven't heard it before. If you want to say "Don't go" or "Don't go away" you should say "Не уходи" or "Не покидай меня"
    For me, "Не ходяй" sounds like cursing word "Негодяй" and It suggests itself in the context which you listed.

    But the context needs a little correction:

    1: Ты не должен был прогонять меня (You shouldn't drive me away)
    2: Если бы ты не cделала уроки, тебе нельзя было бы играть (If you haven't done your lessons, you mightn't play)
    3: Негодяй! Ты хотел меня удержать! (Scoundrel! You wanted to hold me)

  12. #12
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    Here's one:

    I would appreciate it if you correct my mistakes.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    I would appreciate it if you corrected my mistakes
    Hmmm, I think it sounds 100% natural...

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by basurero
    I would appreciate it if you corrected my mistakes
    Hmmm, I think it sounds 100% natural...
    I agree. It sounds fine, however, it may not be grammatically correct.
    People speak ungrammatically all the time.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by kwatts59
    Quote Originally Posted by basurero
    I would appreciate it if you corrected my mistakes
    Hmmm, I think it sounds 100% natural...
    I agree. It sounds fine, however, it may not be grammatically correct.
    People speak ungrammatically all the time.
    And a lot of native speakers don't even know that it is ungrammatical, like me.

  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by basurero
    Quote Originally Posted by kwatts59
    Quote Originally Posted by basurero
    I would appreciate it if you corrected my mistakes
    Hmmm, I think it sounds 100% natural...
    I agree. It sounds fine, however, it may not be grammatically correct.
    People speak ungrammatically all the time.
    And a lot of native speakers don't even know that it is ungrammatical, like me.
    It implies that people aren't going to correct his mistakes. "I would appreciate it if you corrected my mistakes, but as you're not going to, I must shoot you all."

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by challenger
    Quote Originally Posted by basurero
    Quote Originally Posted by kwatts59
    Quote Originally Posted by basurero
    I would appreciate it if you corrected my mistakes
    Hmmm, I think it sounds 100% natural...
    I agree. It sounds fine, however, it may not be grammatically correct.
    People speak ungrammatically all the time.
    And a lot of native speakers don't even know that it is ungrammatical, like me.
    It implies that people aren't going to correct his mistakes. "I would appreciate it if you corrected my mistakes, but as you're not going to, I must shoot you all."
    It could mean that, but it can have a neutral tone as well.

    It depends how it is said.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  18. #18
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Now, I would say that even differently:

    I would appreciate it if you would correct my mistakes.

    Here is a passage from my English Grammar in Use by R. Murphy:


    (1) Sue has lost her watch. She thinks it may be at Ann's house.
    SUE: I think I left my watch at your house. Have you seen it?
    ANN: No, but I'll have a look when I get home. If I find it, I'll tell you.

    In this example, Ann feels there is a real possibility that she will find the watch. So she says: If I find..., I'll... .

    (2) Ann says: If I found a wallet in the street, I'd take it to the police.

    This is a different type of situation. Here, Ann is not thinking about a real possibility; she is imagining the situation and doesn't expect to find a wallet in the street. So she says: If I found..., I'd (=I would)... (not 'If I find..., I'll...')...

    ...But it is possible to say 'If... would' when you ask somebody to do something:
    (from a formal letter) I would be grateful if you would send me your brochure ASAP (just my contraction ).
    'Shall I close the door?' 'Yes, please, if you would.'


    So what do you think about all this, guys?
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  19. #19
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Vadim84
    (2) Ann says: If I found a wallet in the street, I'd take it to the police.

    This is a different type of situation. Here, Ann is not thinking about a real possibility; she is imagining the situation and doesn't expect to find a wallet in the street. So she says: If I found..., I'd (=I would)... (not 'If I find..., I'll...')...

    ...But it is possible to say 'If... would' when you ask somebody to do something:
    (from a formal letter) I would be grateful if you would send me your brochure ASAP (just my contraction ).
    'Shall I close the door?' 'Yes, please, if you would.'


    So what do you think about all this, guys?
    I think your second example does not sound like English at all.

    If I found - you can never say -> If I FIND / If I would find / If I had found


    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    I think your second example does not sound like English at all.

    If I found - you can never say -> If I FIND / If I would find / If I had found
    :o are you kidding?

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary