Вот, нашёл в сети... Думаю, интересное упражнение для перевода будет (орфографию и стиль не менял)... Кто смелый?..
Сегодня задумался о литературных жанрах, и с ужасом почувствовал, что ничего в них не понимаю.
И в печали стал вспоминать, как я определяю жанр произведения...
После имени героя идет прямая речь - пьеса.
После имени героя идет- адрес и телефон - справочник "Золотые страницы"
Строчки короткие, по нескольку слов, в наличие рифма и смысл- стихи.
Строчки короткие, по нескольку слов, в наличие рифма и смысл, но их тьма- тьмущая - поэма.
Строчки короткие, по нескольку слов, их тьма- тьмущая, ни рифмы, ни смысла - элитарные стихи.
Кого-то убили в начале произведения - детектив.
Кого-то убили в конце произведения - драма.
Несколько мыслей в двадцати строках- эссе.
Две мысли в одном томе- дамский роман.
Три мысли в двух томах - философский трактат.
Одна мысль в одной строке- афоризм.
Подсмотренный кусочек жизни- рассказ.
Подсмотренный кусочек жизни, потом еще один, и еще... ничем не связанные - сборник рассказов.
Кусочек жизни, растянутый на сотни страниц- повесть.
Сухое описание полового акта- учебник сесологии для детсада.
То же самое, но со вставными описаниями ощущений Его и Ее - эротический рассказ.
Поминутное описание дня человека, его действий, передвижений и поступков, плевков в ближних и копаний в своей душе- дневник.
То же, но без соплей - отчет службы внешнего наблюдения.
Описание даты рождения, времени учебы, передвижений по службе - автобиография.
Дата рождения - дата смерти - надгробный памятник...
© Не мой...