У кого есть «Пигмалион» Бернарда Шоу на русском?
У меня только в оригинале, поэтому прошу помочь. :|
Как там перевели фамилию профессора фонетики — Хигинс или Хиггинс? Когда я писала это сообщение, то хотела туда вставить цитату из «Пигмалиона» и ее перевод на русский:
Quote:
Finally, and for the encouragement of people troubled with accents that cut them off from all high employment, I may add that the change wrought by Professor Higgins in the flower-girl is neither impossible nor uncommon.
Quote:
Originally Posted by lib.ru
И в заключение, чтобы подбодрить тех, кого акцент лишает возможности сделать служебную карьеру, добавлю, что перемена, которую произвел профессор Хигинс в цветочнице, не является чем-то несбыточным и необычным.
А потом увидела, что на разных сайтах эту фамилию пишут по-разному, и передумала. Я склоняюсь к мысли, что на lib.ru не ошиблись, и по крайней мере в одном из изданий он Хигинс. Но хотелось бы знать, что вот тот или вот этот перевод — точно правильный. )
Re: У кого есть «Пигмалион» Бернарда Шоу на русском?
Правильность перевода не может зависеть от одной-двух букв в данном случае. :wink:
По традиции передачи — правильно через «гг», а уж как поступил переводчик или редактор — это другой вопрос.
У меня тоже на инглише дома...
Re: У кого есть «Пигмалион» Бернарда Шоу на русском?
Про правильность — да, я не так выразилась. Просто хотела точную цитату из русского перевода (любого из существующих, если их несколько).
Quote:
По традиции передачи — правильно через «гг», а уж как поступил переводчик или редактор — это другой вопрос.
Спасибо :), через гы-гы так через гы-гы. :P
Re: У кого есть «Пигмалион» Бернарда Шоу на русском?