Друзья, пожалуйста, исправьте мои ошибки, даже если придётся целый пост перефразировать..
Printable View
Друзья, пожалуйста, исправьте мои ошибки, даже если придётся целый пост перефразировать..
Раз так требуешь, то изволь, правим :)
Quote:
Originally Posted by Yazeed
Cпасибо!Quote:
Originally Posted by Mikhail_S
Quote:
Originally Posted by Yazeed
Quote:
Originally Posted by Yazeed
"Девчонка" пишется через О.Quote:
Originally Posted by Yazeed
Русские мужчины - лучшие в мире.
Выражение хорошее, Yazeed. Чем богаче речь, тем лучше.Quote:
Originally Posted by Yazeed
Только не "волею судеб", а "волею судьбы", т.к. судьба у человека одна.
Ну почему, "волею судеб" тоже говорят...Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Кстати, "волею судьбы" как-то не звучит даже (по крайней мере, для меня). А "волею судеб" - застывшее выражение.
P.S. Еще раз перечитала "волею судьбы" - а теперь вроде "звучит"... :) Но все равно хуже.
<!:)Quote:
Originally Posted by Оля
Ну, не знаю. Говорят и так и так, а какое выражение более "застывшее", неизвестно. Мне вот "волею судеб" не приглянулось. Где бы узнать?Quote:
Originally Posted by Оля
В первые слышу "волею судьбы". Слух режет.Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Судя по Гуглю, оба одинаково "застывшие". :)Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
+1Quote:
Originally Posted by Mikhail_S
Впервые. :twisted:Quote:
Originally Posted by Mikhail_S
Ну а я слышу часто, а вижу еще чаще. Возможно, "волею судеб" - более классическое выражение, но "волею судьбы" распространено не меньше.
Вот из книжечки по интерлингвистике, 1976 года:
http://miresperanto.narod.ru/esperantol ... _i_int.htmQuote:
Крупный советский лингвист-кавказовед Евгений Алексеевич Бокарев волею судьбы оказался на гребне эсперантско-интерлингвистического «Ренессанса», наблюдавшегося в нашей стране с конца 50-х годов.
ЗЫ. Yazeed, прошу прощения за исправление. Твой вариант, как оказалось, тоже совершенно правильный. :)
Все, дошло когда как применять это.
Мы, волею судеб,
Я, волею судьбы
Я тоже так сначала думала. Поэтому и исправила Yazeedа - он-то один.Quote:
Originally Posted by Mikhail_S
Но теперь мне кажется, что изначальным выражением было "волею судеб" (с ударением на "е", кстати), которое с течением времени и под влиянием таких же (ложных?) логических посылок превратилось в "волею судьбы", когда речь идет о человеке в единственном числе.
Можно ли считать этот вариант правильным? Наверное, можно. Язык меняется. Так же и "немецкий" зонтик, подчиняясь логике русского языка, превратился в "зонт", т.к. народ считал, что "-ик" - уменьшительный суффикс.
Можно ли считать вариант "волею судеб" + ед. число неправильным? Наверное, нет. Его никто не отменял.
Короче, говорим, как нравится, а история нас рассудит. :)
Нет.Quote:
Originally Posted by Mikhail_S
Что нет?Quote:
Originally Posted by Оля
[quote=Mikhail_S]Что нет?[/quote:1c9odp20]Quote:
Originally Posted by "Оля":1c9odp20
Ну не согласна я с этим: :)
Я + "волею судеб" тоже можно, вполне.Quote:
Мы - волею судеб,
Я - волею судьбы
P.S. Извини, от эмоций слов сначала не хватило. :)
Оля
теперь понятно, что ты имела ввиду. (с)
ЗЫ
А какие были эти эмоции?
Наверное, Оля была возмущена нашей глупостью. :)Quote:
Originally Posted by Mikhail_S
:) ну бестолочь я... знаю. :) Так ведь не со зла :))Quote:
Originally Posted by gRomoZeka