Originally Posted by
whinny ребята, внимание,внимание
мне надо писать дипломную работу!
но я не знаю как выбрать тему.
я хочу писать про перевод
про синхронный перепод.
но не знаю о чём разговаривать.
у вас есть предложния?
лучший подобная дипломная работа
Да навалом эти предложений/советов. Мы же раньше в стране Советов жили.
А вообще, как представитель точных наук:
1. Дипломная работа должна решать какую-то
задачу. В ходе решения этой задачи студент должен применить
навыки, полученные им в процессе обучения и, если возможно, сделать прогноз... Или просто выводы.
Далее "пойдем простым логическим путем" (c) "Ирония судьбы"
Ну, про твои навыки я не в курсе, поэтому просто пока будем keep in mind тему:
"Что-то про синхронный перевод"
2. Думаю, на английском тоже есть книги о теории и практике перевода, в том числе и о самом сложном его виде - синхронном.
Можно посмотреть какие-то идеи в них. Про что написаны они. Да и к диплому все равно должен идти список литературы. По-любому!
3. Синхронный перевод вообще - это слишком уж глобальная тема. Я бы взял себе тему по уже... Что-то типа:
a)"Синхронный перевод на правительственных переговорах"
b)"Синхронный перевод на научных конференциях, посвященных проблеме синтеза урана"... Ну, и т.д.
4. Выделил бы проблему, стоящую перед переводчиком-синхронистом: докладчик может ляпнуть все, что угодно, а нам необходимо это быстро перевести... Тут еще проблема в разной продолжительности (по длительности звучания) английского и русского аналогов... Нужно успевать за докладчиком.
5. Проанализировал бы, как сказал
Rtyom, записи нескольких (5-10) синхронных переводов по выбранной тематике. Посмотрел бы, какая лексика в них присутствует... Наверняка, часто встречаются общие слова и выражения. Сказал бы: уважаемые члены ГАК... Вот так и так, проблема такая, вот такие выражения встречаются наиболее часто... Вот это очень длинное, и мы потеряем время если его будем скрупулезно переводить на русский, поэтому мое предложение по решению этой проблемы следующее...
6. Наиболее употребляемые времена / смысловые конструкции и их аналоги в языке, на который переводишь, тоже можно проанализировать.
7. Можно еще приплести какое-либо статистическое исследование, показать, что мы взяли достаточно переводов для анализа... Что выборка репрезентативная... Что-нить в таком духе.
8. О! Тебе же по-любому еще в начале диплома писать про актуальность выбранной задачи, делать обзор литературы.
9. А какие вообще есть темы дипломов по твоей специальности... Наверняка научный руководитель их знает... Какие требования к подготовке специалистов твоего направления... Это тебе необходимо по-любому знать!
Вот как-то так действовал бы я, если бы писал сейчас диплом по этой специальности и по такой теме.
UPD: В процессе эдитинга я знаки препинания правлю