http://fishki.net/comment.php?id=5854
http://ru.fishki.net/pics6/pismo01.jpg
http://ru.fishki.net/pics6/pismo02.jpg
Printable View
:o ????
ммм... да. я такой русский однажды писал :oops:
Чувак, ты промахнулся лаунжом. Юмор у нас ниже. :o
Так это был ты????????????!!!!!!!!! :DQuote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Ha! Verb conjugation is SOOOOO over-rated. :lol: Also, given the writing style, if I couldn't understand a word of Russian (or Babelfish Russian) I would say this is a kidnapper's ransome note or one that said that "this letter is laced with anthrax."
I reckon they used a dictionary. All the stresses are marked.
хаха. Да, он, мне кажется, думал, что знаки ударения в русском нужны.
Перевод:
Да, он, к я это казаться, думать, что знаки ударение в русский нужно.
The real question is: is the French in the bottom right corner at least correct? :lol:
Seems, he translated it from English, because there is a line "Я иметь проходить 2 великолепный дня с тобой" which must mean "I have spent 2 days with you"
Лет триста уже точно, как не нужно. А в церковнославянском ставят до сих пор.Quote:
Originally Posted by basurero
Я тебя люблю, моя дорогая.Quote:
Originally Posted by Бармалей
Моя дорогая
no, it should be "ma [b]chQuote:
Originally Posted by Бармалей
[quote=adoc]no, it should be "ma [b]ch
[quote=Wowik][quote=adoc]no, it should be "ma [b]ch
I think it's "mon ch
I heard it's possible to use "mon ch
[quote=Zhenya]I think it's "mon ch
I do know that it's not mon chien anyway ;)
Well, I am proud to say that all the French I know, I learned from Pepe Le Pew on Bugs Bunny cartoons and I think Pepe calls all his girlriends "mon ch