This seems a little odd to me. Do you think that there is a cultural connection between the Russian word 'мороз' and the English word 'morose'?

МОРОЗ, а (у), м.

1. То же, что холод (в 1 знач.). Продрогнуть на морозе. Пятнадцать градусов мороза. М. по коже (по спине) подирает или пошёл (о чувстве сильного холода или внезапного ужаса; разг.).

2. обычно мн. Очень холодная погода. Ударили морозы. Стоят морозы. М. крепчает.

• Мороз Красный нос в сказках: старик, олицетворяющий зимний мороз, стужу.

| уменьш. морозец, зца (зцу), м.
dark: showing a brooding ill humor; "a dark scowl"; "the proverbially dour New England Puritan"; "a glum, hopeless shrug"; "he sat in moody silence"; "a morose and unsociable manner"; "a saturnine, almost misanthropic young genius"- Bruce Bliven; "a sour temper"; "a sullen crowd"
I'm a summer person, anyways.