Я только что прочёл эту статью об отличии американских и русских улыбок. Понравилась.
Интересно, как вы воспринимаете фразу «дежурная улыбка»? В смысле "a constant smile" или в смысле "a business smile"?
И как насчёт названия статьи «Улыбок тебе, дед Макар»? Откуда оно? Кажется, здесь есть что-то смешное, но смысл я не понял.