Sounds odd, I know, but if you can transliterate Russian using the English alphabet, why not the other way around? I do have a use for this. I have a friend, a Russian friend, who would like to sing in Handel's Messiah, but has difficulty reading English, so I thought maybe I could transliterate the English using the cyrillic alphabet that he's familiar with. So far, I've come up with a few problem sounds. What to use for the voiced and voiceless versions of "th"? I believe Church Slavonic has a symbol that looks like the Greek Theta. Maybe it's voiceless. Would you use that? My friend seems to be able to read church Slavonic. (He read some to me once with the funky letters in it.) How about the "w" sound? and the shwa?