I think native Russian speakers can confuse some words and stresses, but they won't confuse forms of the verb, cases and declensions.
I wonder what mistakes can't be done by native English speakers.
Printable View
I think native Russian speakers can confuse some words and stresses, but they won't confuse forms of the verb, cases and declensions.
I wonder what mistakes can't be done by native English speakers.
Not entirely true. In some cases we do confuse declensions. Please decline for me "5296".Quote:
Originally Posted by Anka Pulemetchitsa
OK, agree about declensions.
И. пять тысяч двести девяносто шесть
Р. пяти тысяч двухсот девяноста шести
Д. пяти тысячам двумстам девяноста шести
В. пять тысяч двести девяносто шесть
Т. пяти тысячами двумястами девяноста шестью
П. (о) пяти тысячах двухста девяноста шести
Instrumental case: пятью.
Ebonics do a lot breaking rules. Sometimes they say something like that:
They is...
In my favorite writers book (Terry Pratchett) witches (country sticks) speak very similar.
You like Diskworld!Quote:
Originally Posted by Pioner
I love Discworld! I own this site:Quote:
Originally Posted by Milanya
http://pratchett.org
I translated "Feet of Clay" into Russian, which was published in Russia. :)
My congrats! Was it succesfull?Quote:
Originally Posted by Pioner
:) I guess so:Quote:
Originally Posted by Rtyom
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2143053/
Good choice.
Pratchet writes so many books, you could make a full-time career out of translating for him :D
unfortunately the pay shit for translations in Russia. That was for fun.
Now I take full-time carrier just reading him, my goal now is to comlete reading all of his books. Unfortunately I do not have a lot of time for that.
Comments are promising. :)
Bydaway, maybe I'm ignorant of the idea but why not "Глиняные ноги" to make it sound more Russian?
yes, Глиняные ноги would be much better, but for whatever reason I originally translated this way, and it just stuck there. There is a link to "Колосс на глиняных ногах", and it is gone. The worst thing I have nobody to blame outside myself. :(Quote:
Originally Posted by Rtyom
I hope the editor would fix this, instead of changing some other things in the book.
Crossing fingers. 8)
it is published already last October. :)Quote:
Originally Posted by Rtyom
Well, for future reissues. :)Quote:
Originally Posted by Pioner
Oh, maybe. :)
OMIGOD I own that :o I bought it off the internet. You are awesome.Quote:
Originally Posted by Pioner
thank you. :lol:Quote:
Originally Posted by Линдзи
Угу... А где мой авторский экземпляр? Обещал ить..Quote:
Originally Posted by Pioner