Quote Originally Posted by E-learner View Post
"за" там лишнее. Опечатка.
"на ровном месте" -- без причины или повода, неожиданно и т.п.
"(так, что) мама не горюй" - очень, сильно (или очень сильно )

The second one is obviously an idiom, the first feels more like a metaphor.
спасибо
А так можно сказать? Он меня ударил на ровном месте.
А ещё, выражение "мама не горюй" употребляется чаще всего в отрицательном или положительном значении?
Я имею в виду например такие предложения:
Она чувствовала себе счастливой так, что мама не горюй. (это имеет смысл, или можно быть только несчастливой так, что мама не горюй?)
Она сказала ей столько неприятных вещей, что мама не горюй. (здесь вообще не знаю, можно ли так этот идиом употребить?)