Ну а дальше-то Шапочка начинает “отсебятину плести”: - Иду к бабушке и несу ей пирожок и горшочек масла и т.п. и т.д. Чем это принципиально отличается от того, как Пуаро с Гастингсом у той же Агаты Кристи “воркуют”?Все-таки там "Жила-была в одной деревне маленькая девочка". Т.е. повествование ведется от третьего лица, а не от самой девочки.
Я так, честно говоря, и не понял (если опуститься с высот метафор и сравнений на грешную землю), в чем заключаются трудности письма от имени женщин:I have some mixed feelings about the experience. Probably it is because I knew that the author is a male and I expected the male person who would told me the story, probably the author did not care too much for the reader to "feel" the female character but rather he was focused on the plot.
Well, did anybody read something written by a male author where the story is told by the first female person? Actually there are tons of vice versa examples where a female author tells the story from the first male person. For an example, Agatha Christi. But it is what would any publisher expect or probably even ask from the author. As it was mentioned in the thread about Ryan Reynolds "Girls will go to a guy movie if it’s good, but guys will not go to a movie if it appears to cater to girls". So, why would a male author write a story in the way as if it was written by a women?
-В загадочной женской душе, ее иррациональности и непостижимости?
-Ограниченности мужской способности к эмпатии и воспроизведению чужого “потока сознания?
-В том что это просто нехорошо, и “настоящие мужики ни за что на свете такими делами заниматься не станут?
-Никому такое чтиво не интересно?
-Стилистические трудности?
-Что-то другое?
Ну и в чем заключаются "mixed fillings"? Что там так не понравилось?



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
