Quote Originally Posted by dzh
Nobody says so.

Darobat, you were confused by google results of "в рынок", where "рынок" doesn't mean "a building" but "the market", i.e. "валютный рынок", "рынок недвижимости" and so on.
I agree that in that case the meaning was something like that. But don't forget that in addition to high-level literary Russian, people usualy speak colloquial speech. So it can be some frosty Russian winter when Darobat will be confused with a sentense "Зашел бы лучше в рынок, вместо того, чтобы морозить голову здесь", just because he doesn't know this vernacular meaning of the word "рынок"

Quote Originally Posted by Darobat
I get that its perfective, but why the с- form. The regular perfective is just походить.
The indefinite form is "ходить". But in order to make it perfective, you should add proper prefix. So "походил" would make sense if you emphasize the action (you were walking around the market today). "Cходил" stresses the result itself (you were on a market today, and that's result).

But don't be confused because of the fact that "заходил" ("entered") would be indefinite form It's perfective form is "зашел" (m) or "зашла" (f)