У меня несколько вопросов
Как переводится "с Лёгким Паром"??? Те, которые я нашел, как то неестественно звучит... "Here's to your light steam!"
А второй вопрос: кто-то смотрел "Ирония судьбы. Продолжение"??? он недавно вышел на экран...
У меня несколько вопросов
Как переводится "с Лёгким Паром"??? Те, которые я нашел, как то неестественно звучит... "Here's to your light steam!"
А второй вопрос: кто-то смотрел "Ирония судьбы. Продолжение"??? он недавно вышел на экран...
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Here is another translation:
http://imdb.com/title/tt0073179/Ирония судьбы, или С лёгким паром! (Soviet Union: Russian title)
The Irony of Fate, or Enjoy Your Bath! (International: English title) (informal English title)
But consider this explanation and translation which sounds convincing:
http://www.waytorussia.net/TalkLounge/c ... sc-30.htmlIt always bothers me to see the way that people translate the subtitle of "Irony of Fate" so I'm going to explain it to set the record straight.
С легким паром! is what Russians say to each other after they get out of the banya. The Russian banya is a form of sauna or steambath. The last word in the statement, "par" means steam. Russians use this as a verb to refer to being in the inner chamber of the banya. To steam is to enter into a chamber that is about 80 degrees celsius, sit on a wooden bench, and slap yourself all over with a bundle of dried birch twigs, complete with leaves, that have been dipped in a bucket of water. It is so hot that when you hold your hand over your head to slap your back, the air temperature above your head causes real pain in the hand. Most people wear a thick oven mitt on one hand to do this part. However, overall, it is real invigorating to steam yourself as long as you drink beer or kvass in between the sessions in the inner chamber to compensate for the sweat.
Now you can understand why a Russian might say "I hope you had an easy steaming!" as you exit the banya. Ya pozdravlyayu s legkim parom. Most people leave off the first two words, just like when you wish someone a happy birthday "S Den Rozhdenia" or a happy new years "S Novom Godom".
Thanks, Ken! That actually is really helpful! I will use "Enjoy Your Bath" for my purposes, even though it doesn't directly correspond to the explanation.
Thanks again! С новым Годом!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Your welcome KV, and Szczęśliwego Nowego Roku! (Polish) to you as well! (and no, I'm not Polish but I have been there)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |