Results 1 to 19 of 19
Like Tree7Likes
  • 1 Post By Ramil
  • 2 Post By maxmixiv
  • 2 Post By Ramil
  • 1 Post By Ramil
  • 1 Post By Medved

Thread: правила использования "the" & "a".

  1. #1
    Почётный участник vikk's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Russia. (skype: viton__)
    Posts
    126
    Rep Power
    9

    правила использования "the" & "a".

    Уважаемые, форумчане. Кто-нибудь может мне объяснить правила использования артиклей "the" и "a"?
    Никак не могу разобраться в некоторых тонкостях. Например, можно ли применять "the" перед множественным числом, в каких случаях артикли вообще не нужны и т.д.....
    Заранее благодарю.

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Ну а правила почитать?
    https://learnenglish.britishcouncil....finite-article
    English Grammar Explanations - Articles
    Articles | Using "a" or "the" in English Grammar | Elemental English

    Хотя, если честно, я никогда особо не парился. Есть некоторые обобщённые моменты, которые не всегда верны, но для обобщения подойдёт.
    1. Чаще всего перед существительным всегда нужен артикль (если оно не прилагательное )
    2. a / an не может употребляться с множественным числом / с неисчислимыми существительными воздух, вода и пр. Для мнемоники a/an эквивалентно one (один).
    3. перед first, second, last практически всегда ставится the
    4. с множественным числом the вполне употребляется, если имеешь в виду что-либо конкретное.
    5. Если можешь заменить на his/her/my/your - то скорее всего нужен the
    6. Если можешь заменить на some/any - скорее всего нужен a/an (не относится к неисчислимым существительным).
    7. Бывает, артикль не нужен. Это как раз на случай неисчислимых существительных.
    8. Ну и если описываешь что-то, то при первом упоминании скорее всего будет a/an.

    В общем, это подсказки (далеко не исчерпывающие и не претендующие на 100% срабатывания). Но 80-90% случаев они прекрасно описывают.
    А так - читай больше по-английски, количество перейдёт в качество и будешь расставлять их правильно, не задумываясь.

    PS: Про ед/мн. число - если перевести в единственное, то там, где нужен будет "a", во множ. числе артикль не нужен, а если в ед. числе нужен будет "the", то, скорее всего, и во множественном числе он тоже будет нужен.
    vikk likes this.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Почётный участник vikk's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Russia. (skype: viton__)
    Posts
    126
    Rep Power
    9
    Спасибо.
    Согласен, что без практики никуда....

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    не помогает, но увлекательно
    Ramil and vikk like this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    В русском переводе попробуй вставить перед существительным "тот самый" или "вышеупомянутый". Если считаешь, что собеседник поймёт о чём речь, значит, скорее всего, нужен "the", если не поймёт, то "a".
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  6. #6
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    Основной принцип употребления артикля THE - ссылка на вещи, уже знакомые собеседнику, существующие в единственном варианте во вселенной.
    Принцип артикля A - вещи, незнакомые собеседнику, либо одна из более-менее одинаковых вещей.

    Jim is a boy - он мальчик (один из множества мальчиков).

    The boy who was crossing the road wore a red cap. - Тут, даже несмотря на то, что мы этого мальчика не знаем, он всё равно - один во вселенной, т.к. в данный конкретный момент времени ни один другой мальчик во вселенной не переходил именно эту (the road) дорогу. Поэтому the boy. Т.е. наличие дополнения "who was crossing the road" к "boy" автоматически притягивает к нему и определенный артикль.

    a red cap - с неопределенным артиклем "А" потому что мы: 1. в первый раз упоминаем эту кепку в разговоре (как сказал Ramil); 2. потому что собеседник ещё не знаком с этой кепкой и не воспринимает её как одну-единственную, уникальную во вселенной. Нет ощущения у собеседника, что мы говорим "о какой-то именно об этой (вышеупомянутой) кепке". В первый раз её назвали, собеседник до этого о ней не знал, поэтому артикль A.

    He is a good boy with a red cap. - То же самое по поводу CAP. A по поводу "good boy" - артикль перед ним тоже пока ещё неопределенный, поскольку прилагательное good (boy) ещё не выделяет, не "уникализирует" этого boy-a, поскольку в мире полно и других "good boy-ев". Это из той же оперы, что и "red cap" - потому что таких (красных) кепок в мире - множество.

    При повторном упоминании, если мы обращаемся к этому "бою", или к этой кепке, скорее всего, уже будет артикль THE. "Скорее всего" - потому что я не вскрываю весь пласт знаний об артиклях, говорю только о самых-самых основах. На самом деле, есть случаи где будет всё равно А, но это вам пока рано.

    A boy crossed the road.
    The boy wore a red cap.
    Тут мы с помощью "the boy" уже ссылаемся на уже указанного (вышеупомянутого) мальчика, одного-единственного во вселенной. Он один-единственный, поскольку речь в данный момент идёт именно об этом мальчике (который переходил дорогу), никакие другие мальчики мимо не пробегали. В какой-нибудь другой момент через 5 минут разговора, когда мы будем говорить о каком-нибудь другом мальчике - тот другой уже станет уникально-единственным. А пока мы говорим об этом - единственным и неповторимым будет именно он.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  7. #7
    Почётный участник vikk's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Russia. (skype: viton__)
    Posts
    126
    Rep Power
    9
    Благодарю, очень позновательно.
    Век живи, век учись..... И,все равно, неграмотным помрешь))

  8. #8
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    А почему нельзя
    A boy crossed a road.
    Один из множества мальчиков переходил какую-то непонятную дорогу.

    И как быть в случае "дни становятся всё короче" ? Без артикля, правильно?
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  9. #9
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    А почему нельзя
    A boy crossed a road.
    Один из множества мальчиков переходил какую-то непонятную дорогу.

    И как быть в случае "дни становятся всё короче" ? Без артикля, правильно?
    В этом случае повествование может вестись либо про какого-то конкретного мальчика, либо про какую-то конкретную дорогу. Т.е. либо the boy crossed a road, либо a boy crossed the road. Теоретически, если ты рассказываешь о какой-либо абстракции, например излагаешь задачу: An average boy crosses an average road, такое может быть, но это искусственный пример.

    Что касается "Дни становятся всё короче", то, мне кажется, the days are getting shorter, потому что имеются конкретные дни, а не вообще.
    Вот пример: ('The clock ticks on' by Blackmore's night):
    ...
    Leaves turn to red, the nights are getting colder
    Seasons will change, the clock ticks on
    Leaves fill the trees as the days are getting warmer
    Days turn to years, the clock ticks on

    ...

    Вот когда мы говорим о конкретных днях и ночах, которые становятся то теплее, то холоднее, используется the
    А вот когда мы говорим, что дни превращаются в года (вообще дни, а никакие конкретные), то артикль не нужен.
    Send me a PM if you need me.

  10. #10
    Почётный участник vikk's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Russia. (skype: viton__)
    Posts
    126
    Rep Power
    9
    Не все так просто, по крайней мере для начала. Вроде бы простая тема, а заставляет постоянно думать о том, что конкретное, а что нет))
    К тому же многие вещи не всегда однозначно трактуются.....
    Нужно больше практики

  11. #11
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Ночи конкретные, а листья неконкретные?
    Как-то всё туманно.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  12. #12
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Нужно больше практики, это да.
    На самом деле, заставляйте себя читать английскую литературу. Чем больше - тем лучше. Рано или поздно, будете ставить артикли интуитивно, по памяти.
    Lampada and vikk like this.
    Send me a PM if you need me.

  13. #13
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    A boy crossed a road.
    Один из множества мальчиков переходил какую-то непонятную дорогу.
    Вполне даже возможно. Как сказал Ramil, звучит очень натянуто.
    Типа как "Представьте себе гипотетическую ситуацию: Мальчик переходит дорогу..."
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  14. #14
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    Кстати, наши русские учебники часто этим грешат (той же неоднозначностью, что и a/the road в моём примере). Выбор артикля зависит от контекста, т.е. о том, что известно о нашем повествовании читателю/слушателю/собеседнику, а в учебнике, без контекста, приводятся предложения, "подвешенные в воздухе" с непонятно откуда взявшимся артиклем. Поэтому, при чтении моего примера, представьте, что я говорю о наблюдении из окна здания. При этом the road вполне понятно, т.к. слушатель представляет её как "та дорога, которая проходит перед зданием".

    Есть в английском такая фишка. Когда, например, в контекст вводится "квартира" типа "I live in an apartment", в контекст автоматически вводятся её стены, окна, полы, потолки, подъезд и прочее. Поэтому сразу после этого предложения можно сказать "The walls are painted yellow. Like the walls in Raskolnikov's apartment".

    По этому правилу, например, вместе с кошкой автоматически в контекст вводятся и её уши/лапы/хвост и прочие запчасти.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  15. #15
    Почтенный гражданин diogen_'s Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    638
    Rep Power
    15
    А почему нельзя
    A boy crossed a road.
    Один из множества мальчиков переходил какую-то непонятную дорогу.
    Вполне себе возможно, например, в начале произведения. Какой-то никому не известный хлопец переходил какую-то никем не ведомую дорожку.

    Я сейчас читаю басни одного классика,так они практически все похожим образом начинаются:

    A certain Persian nobleman obtained from a cow gipsy a small oyster. Holding him up by the beard, he addressed him thus:“You must try to forgive me for what I am about to do; and you might as well set about it at once, for you haven’t much time. I should never think of swallowing you if it were not so easy; but opportunity is the strongest of all temptations. Besides, I am an orphan, and very hungry.”...

    A rat seeing a cat approaching, and finding no avenue of escape, went boldly up to her, and said:“Madam, I have just swallowed a dose of powerful bane, and in accordance with instructions upon the label, have come out of my hole to die. Will you kindly direct me to a spot where my corpse will prove peculiarly offensive?”...

    A dog being very much annoyed by bees, ran, quite accidentally, into an empty barrel lying on the ground, and looking out at the bung-hole, addressed his tormenters thus:“Had you been temperate, stinging me only one at a time, you might have got a good deal of fun out of me. As it is, you have driven me into a secure retreat; for I can snap you up as fast as you come in through the bung-hole. Learn from this the folly of intemperate zeal.”...
    Дальше повествование строится на основе рема-тематического деления предложения.)) Тема идет с определенным артиклем, а рема - с неопределенным, разумеется, с учетом всего остального, о чем повествуют учебники.

    http://ru.wikipedia.org/wiki/Актуаль...ложения.

  16. #16
    Почётный участник vikk's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Russia. (skype: viton__)
    Posts
    126
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by diogen_ View Post
    Вполне себе возможно, например, в начале произведения. Какой-то никому не известный хлопец переходил какую-то никем не ведомую дорожку.
    .....
    Там на неведомых дорожках
    Следы невиданных зверей
    .....
    Простите, навеяло)))

  17. #17
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    339
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    Ночи конкретные, а листья неконкретные?
    Как-то всё туманно.
    Листья здесь представляют множество однотипных предметов, поэтому без артикля, с точнее нулевым артиклем, как множественное число неопределенного артикля. А вот дни вполне конкретные - те, которые сейчас становятся теплее или холоднее, то есть вчера, сегодня, завтра. Ну и часы тоже вполне определенные - те, которые тикают и отмеряют оставшееся человеку время на земле. Если бы здесь был неопределенный артикль, то имелось бы в виду, что это просто какие-то часы где-то тикают. А определенный артикль создает зримый художественный образ времени, олицетворенный в часах, как-то так.

  18. #18
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Молодец. Теперь с деревьями объясни?
    Я знаю, что должно быть the trees, но не могу объяснить, почему.
    maxmixiv likes this.
    Send me a PM if you need me.

  19. #19
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    Я думаю что тут the trees - это обобщенное понятие как "all the trees (that may exist) in the world",
    типа как the Sea (I have a little house by the Sea Shore) или the clouds (a rocket roared and disappeared into the clouds).
    Ramil likes this.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

Similar Threads

  1. Replies: 20
    Last Post: June 22nd, 2014, 09:50 AM
  2. Replies: 14
    Last Post: April 28th, 2013, 05:44 PM
  3. Replies: 9
    Last Post: May 8th, 2012, 09:49 AM
  4. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 05:03 PM
  5. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 01:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary