Я, если честно, вариант с недоразумением даже в русском тексте мало понимаю. А вот несоответсвие и нестыковку понимаю хорошо. В таком случае замени confusion на discrepancy.
Inaccuracy подойдет?
И если подразумевается, что в отчете надо не просто посмотреть на ошибку и забыть, а исправить ее, не лучше ли "pay attention" поменять на какое-нибудь "consider"?