Exactly. In Russian there are two phenomena concerned with voiced and voiceless sounds which are absent in English. Making voiced consonants voiceless at eh end of syllables is one. One which my native German shares, so it's a typical mistakes we Germans make as well when speaking English. And then in Russian consonant groups the last consonant decides whether the group as such is voiced or voiceless, so that сделать has a voiced first consonant, even though с as such is voiceless. That is absent from English as well, and absent from German. In English, a voiced consonant is always voiced and a voicless always voiceless, regardless of position and environment. Though dialects may vary!